César Aira, l’improbable réaliste (Arg) par Léo Gazier Barraco
César Aira, l’improbable réaliste Critique insolent, l’enfant terrible des lettres argentines qu’est César Aira a dit : « El mejor Cortázar es un mal Borges ». C’est pourquoi […]
César Aira, l’improbable réaliste Critique insolent, l’enfant terrible des lettres argentines qu’est César Aira a dit : « El mejor Cortázar es un mal Borges ». C’est pourquoi […]
Ricardo Piglia, Los diarios de Emilio Renzi (Trois tomes, non traduits : 2015, 2016, 2017) La vie même La publication d’un journal intime comporte différentes étapes, toutes resserrés […]
Ce qu’il y a de plus précieux dans le coffre Lorsque mon grand-père est mort, pour tout héritage (un maigre héritage, il n’avait aucune propriété […]
Borges[1], Pinocchio et le Malbec préciser en note que Beaucoup de choses ont été dites sur la difficulté de définir ce qu’est la littérature borgésienne. […]
Germán Maggiori[1], Entre hombres, traduit de l’espagnol (Argentine) par Nelly Guicherd, La Dernière Goutte, 2016, 372 p. [Entre hombres, Alfaguara, 2002] « L’action est la seule […]
Confesión, Martín Kohan, Anagrama, 2020, 200 p. [Inédit en français] « Le Dr Mesiano me poussait à approfondir mes connaissances de l’histoire de l’Argentine et à […]
La entrada al paraíso, Martín Lasalt, Editorial Conejos, 2018 [Inédit en français] Martin Lassalt est un écrivain uruguayen né à Montevideo en 1977. Enfant, il voulait […]
Ma vie en peintures, María Gainza, traduit de l’espagnol (Argentine) par Gersende Camenen, Gallimard, 2018, 192 p. [El nervio óptico, Anagrama, 2017] Qu’est-ce-qui fait qu’une […]
Des oiseaux plein la bouche, Samanta Schweblin, traduit de l’espagnol (Argentine) par Isabelle Gugnon, Seuil, Paris, 2013 [Pájaros en la boca y otros cuentos, Almadía Ediciones, […]
Le roman du corps, Rafael Courtoisie[1], traduit de l’espagnol (Uruguay) par Jacques Aubergy, Éditions L’atinoir, Marseille, 2019, 120 p. [La novela del cuerpo, Editorial HUM, […]
Copyright © 2024 | Thème WordPress par MH Themes