La saison des ouragans de Fernanda Melchor par Mónica Pinto

La saison des ouragans, Fernanda Melchor, traduit de l’espagnol (Mexique) par Laura Alcoba, Grasset, 2019, 288 p. [Temporada de huracanes, Random House, 2017]

L’autrice mexicaine Fernanda Melchor, originaire de Veracruz, nous saisit avec cet « ouragan » présenté sous la forme d’un récit polyphonique. L’action se déroule à La Matosa, une zone pétrolière du golfe du Mexique.

Le livre raconte l’histoire du féminicide d’une femme transgenre, connue sous le nom de « la Sorcière », retrouvée assassinée au fond d’une rivière. Yesenia, surnommée « la lézarde » par sa grand-mère, est le principal témoin de la récupération du corps de la victime. Bien qu’elle ait souffert de mauvais traitements dans son enfance, Yesenia fait preuve de courage au moment de dénoncer son cousin Luismi et ses amis Munra et Brando, complices d’une farce qui aura fini par causer la mort de « la Sorcière ».

En cinq épisodes, Fernanda Melchor nous raconte comment ce crime s’est déroulé. L’auteur ne s’attarde pas sur les coupables, nous donnant seulement un bref aperçu de leur vie. Tout ouragan est formé d’un œil ou d’un centre, mais ce roman a un double noyau : le cadavre de « la Sorcière », tout d’abord, et le village de La Matosa, ensuite, un village avec peu d’habitants, où il n’y a pas de travail ni de commerce, seulement des parcelles de manguiers et de roseaux. Un terreau idéal pour montrer l’indifférence et le désespoir d’un pays qui s’est habitué à vivre dans l’horreur.

Le style narratif de ce roman n’offre pas de répit au lecteur car la tragédie n’attend pas. La tension est produite par la confrontation entre l’horreur et le désir de savoir ce qui va survenir. L’intérêt du roman provient également des thèmes abordés, que ce soit les abus sexuels sur mineurs, la misogynie, la discrimination, l’homophobie, la pauvreté et le trafic de drogue.

Sept réimpressions et des traductions en plusieurs langues confirment que nous avons affaire à un roman incontournable. C’est une histoire passionnante qui pourrait se dérouler n’importe où au Mexique. C’est là que réside le génie de Fernanda Melchor.

Mónica Pinto

Traduction L’autre Amérique