Version en espagnol La Pollera[1] est une maison d´édition chilienne fondée en 2010 à Providencia (commune de Santiago) qui publie romans, poésie, théâtre et...
Mois : août 2023
L’autre Amérique: Para un lector francés, ¿cómo definiría la editorial La Pollera? ¿De dónde surgió esta idea de fundarla? Simón Ergas: Es difícil definirla...

Espagne, monastère de Montserrat[1] (Catalogne), 1938/début 1939 : le lieu sert d’hôpital et d’imprimerie à l’armée républicaine à proximité du front. A quelques mois d’écart,...

Version en espagnol Benjamín Labatut, Lumières aveugles, traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio, Seuil, 2020, 228 p.[Un verdor terrible, Anagrama, 2020] Histoires lucifériennes...

Benjamín Labatut, Lumières aveugles, traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio, Seuil, 2020, 228 p.[Un verdor terrible, Anagrama, 2020] Historias luciferinas de la ciencia....

Version en espagnol María José Ferrada, Kramp, traduit de l’espagnol (Chili) par Marianne Million, Quidam, 2023, 134 p. [Kramp, Emecé Chile, 2017] L’autrice chilienne...

María José Ferrada, Kramp, Emecé Chile, 2017 La autora chilena María José Ferrada es más conocida por ser periodista y por publicar relatos para...

Version en espagnol Cristian Alarcón, El tercer paraíso, Alfaguara, 2022 [Inédit en français] La création de son propre Eden Dans les années 1970, le...

Cristian Alarcón, El tercer paraíso, Alfaguara, 2022 La creación del Edén propio En los años setenta, Chile vivió un sueño en el que, a...

Version en espagnol Felipe González Alfonso, El faro, La Pollera, 2020, 90 p. [Inédit en français] El faro de Felipe González Alfonso : un roman sur...